본문 바로가기
★사업기회+Future TECH

제 3 장 영문전자통신문/수출입실무

by 아이러브비즈니스 2018. 8. 4.
반응형

3 장 영문전자통신문/수출입실무

 

 

1 절 영문텔렉스의 개요

 

1. 영문텔렉스의 의의

 

텔렉스란 문자, 숫자 및 기호 등을 전기적인 기호로 바꾸어 송수신하는 것으로, 이는 Teletypewriter Exchange 또는 Teletyprinter Exchange의 약어로, 우리말로는 가입전신이라고 부르며, 가입자 쌍방이 텔레프린터를 통하혀 행하는 통신을 말한다.

이는 1931년 미국이 국내 통신수단으로 개발, 1933년 네덜란드-벨기에, 네덜란드-독일간에 국제 텔렉스가 개발되면서 구미를 중심으로 텔렉스망이 개설되었다.

텔렉스가 등장하기 전의 무역통신은 주로 서한이나 전보를 이용하였다. 그러나 FAXE-mail이 보급되면서 이의 이용빈도가 급격히 감소되었다. 그러나 은행에서 전신으로 신용장을 개설시 텔렉스를 이용한다. 또한 후진국과의 거래시 아직도 텔렉스가 이용되고 있다.

2. 텔렉스문의 작성요령

 

텔렉스는 전보보다 요금이 싸고 또한 전보문에 비해 어수계산상의 제약도 없고 가벼운 마음으로 쓸 수 있기 때문에 요령이 없는 긴 텔렉스 문이 되기 쉽다. 텔렉스 요금은 1분당 얼마로 계산하기 때문에 글을 짧게 쓰는 것이 무엇보다도 중요하며, 글을 짧게 쓰는 것은 요금의 절약뿐만 아니라 글뜻을 알기 쉽게 하는 데 도움을 준다. 글을 단축하는 데 있어서 앞장의 국제전보의 작성 요령을 참고로 하면 좋다. 긴 텔렉스문의 낱말 및 글을 반으로 줄이는 것이 오히려 알기 쉽게 되는 경우가 많다.

 

텔렉스문을 간결화(단축)하기 위해서는 다음의 몇 가지 사항을 유의해야 한다..

(1) 대문자의 사용

텔렉스문도 전보문과 마찬가지로 전문을 대문자로 타자한다.

(2) 주어, 조동사, 관사, 전치사, 접속사, 부사 및 기호 등의 생략

텔렉스문의 뜻이 애매하게 되지 않는 범위 내에서 가능한 한 생략 또는 단축하는 것이 바람직하다.

(3) 주어(I, we)는 생략할 수 있으며, you도 글의 앞뒤의 관계로 보아 문제가 없으면 생략할 수 있다. 그러나 명령형과 혼동할 우려가 있을 때에는 특히 텔렉스문에서는 생략하지 않는다.

또한 주어의 we도 개인의 의견이 아니고 회사의 견해라는 것을 강조할 때에는 필요에 따라 생략하지 않는다.

(4) will, shall-ing의 형으로 쓸 수도 있는데, 진행형과 혼동할 우려가 있는 경우에는 will, shall을 사용하는 경우가 많다.

(5) 관사(a, an, the) 전치사(by, for, on, to )도 원칙으로 생략할 수 있다.

<> according to=according

due to=due

in spite of=despite

(6) 각종 기호도 생략할 수 있지만 대부분의 텔렉스문에서는 자수가 적으므로 그대로 사용하는 경우가 많다.

(7) 짧은 동의어를 사용한다. 여기에 대한 예는 다음과 같다.

as soon as possible = soonest

at present = now

have not been shipped = unshipped

 

2 절 통신문에 의한 수출실무

 

Textile 제품인 유아용 이불을 예로 들어 조회에서부터 선적통보까지 거래의 흐름을 소개하면 다음과 같다.

 

1. Comforter Inquiry from Australia

 

April 25, 2000

 

To : Daesung Industial Co, Ltd.

Attention : Exprt Manager

From : Dora Quilt, Melboume

 

Dear Sir,

 

Your name has been given us by KOTRA as exporters of comforter.

Will you please send us one sample and quote CIF Melbourne by E-mail. If your price and

quality are acceptable, we can place an order with you for 2,000 dozen of comforters initially

and guarantee the same quantity for every three months.

We look forward to receiving your faborable reply soon.

 

Sincerely yours,

 

John Mansfields

 

(해설) 귀사는 무역투자진흥공사를 통해 알게 되었으며, 귀사 이불 2,000타를 CIF 멜버른으로 오퍼하고

속달우편으로 견본 및 색상별 원단을 송부해 달라고 한 조회 서한이다. 가격과 품질이 좋다면

먼저 2,000타를 시험주문하겠다고 하면서 매 3개월마다 동량을 주문하겠다는 아주 적극적인 제의

장이다.

 

2. Reply to Inquiry

 

April 26, 2000

 

To : Daesung Industial Co, Ltd.

Attention : Mr, John Mansfield

From : Dora Quilt, Melboume

 

Dear Mr, John Mansfield,

 

Thank you very much for your E-mail message of April 25.

 

The best price we can quote is US$47.50 per set CIF Melboume for baby Comforetrs

with gift box. The detailed specification are as follows:

Size : 34 inches ×42 inches, pillow 9 inches × 12 inches abouy 510 grams per set in

weight

Color : Pink, Blue, Yellow, White

Material : 1) Out shell : Embroidered nylon taffeta

2) Backing : Plain dyed nylon taffeta

3) Filler : Polyester staple fiber

Packing : Each piece with gift box and two dozen in carton box with assorted colors

Delivery : Within 4 months after receipt of L/C. Partial shipments are allowed

For your information, we can put 300 dozen into one 20 FT container, and thus hope to

place an order for 2.100 dozen.

 

 

(해설) 유아용이불의 조회에 대하여 가격 및 규격, 원단소재, 포장, 선적 등에 대하여 상세한 오퍼를

제시하면서 20피트 Container300타씩 선적될 수 있도록 주문량을 2.100타로 요청하였다.

섬유류제품의 수출에는 규격이나 Color에 대하여 각별한 주의를 요한다. 그러므로 견본과

색상별 원단에 대한 Buyer의 확인 및 수락을 받은 후 원자재 수배나 생사넹 임해야 한다.

 

 

 

 

3. Counter Offer(반대청약)

 

April 30, 2000

 

Dear Mr. Y. S. Park,

 

We have received your sample/swatch with thanks.

As result of inspeciton, we have found your product to be do superior in both material

and finish. But your price is too high as compared with Italian make.

Consequently it depend on your discount. For your refernce the price differnece at this

moment is about 7%. Please do your best to reduce the price. Otherwise, we might pass

our order to Italian maker.

 

Sincerely yours,

 

John Mansfield

 

(해설) 제품의 품질은 좋으나 가격이 이탈리아 제품과 비교하여 7% 높다면서 가격인하를 요청하였다.

가격요청시에는 합리적인 이유를 제시하여야 수출상도 이를 수락한다. 위와 같은 상황에서는

수출상은 최소한 몇 퍼센트 정도 인하에 동의해 주어야 거래가 성립한다.

 

4. Counter Offer Accepted(반대청약수락)

 

 

April 30, 2000

 

Dear Mr. John Mansfield,

 

We can accept and confirm 7% discount off the offer of April 26 in anticipation of your

repeat order.

Will you please inform us of your L/C No so that we may arrange for shipment in time.

We look forward to your promat reply.

 

Sincerely yours,

 

(해설) 수출상은 수입상이 제시한 가격 등 제조건을 받아들일 때에는 먼저 이익이 없으나, 앞으로의

계속적인 거래를 감안하여 종전 오퍼가에서 7% 인하를 수락한다고 하였으며, 신용장 번호를

조기 통보해 주어야 선적에 차질이 없다고 하였다.

 

4. Credit Opening Advice(신용장개설통보)

 

 

May 4, 2000

 

Dear Mr. Y. S. Park,

 

We have today opend an irrevocable L/C No. 685-2069 for US$88,350 through the

Australian Bank with shippin date of October 30 and expiry date of November 15.

Please note that color ratio must be 30% each pink, blue, yellow and 10% white.

 

Sincerely yours,

 

 

 

 

6. Shippig Advice(선적통보)

 

 

Dear Sir,

 

We are pleased to inform you that we have today shipped 1,500 dozen of Baby

Comforters by Baby Comforters by M.S 󰡒Island Container V-23󰡓 of H.K Islands Line

ETA Melbourne August 13. The balance is scheduled to be shipped by the end of July.

 

Sincerely yours,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Advice of Shipment by Letter(서한에 의한 선적통보)

 

 

Letter head

 

July 21, 2001

 

Inside Address

 

Dear Mr. John Mansfield,

 

Shipment : Order No. 100

We have the pleasure to confirm our fax just despatched informing you that we have

shipped 1,500 dozen of baby comforters by M/S "Islan Container V-23" of the Hong Kong

Islands Line which left here today.

As requested, two non-negotiable copies of the three copies of shipping invoice are

enclosed.

We hope that the goods will reach you in good condition and give you complete

satisfaction so that you may favor with further orders.

 

Cordially yours,

Daesung Ind. Co., Ltd.

 

 

 

3 절 국제전보

 

1. 국제(영문)전보의 개요

 

텔렉스, FAX E-mail이 등장하기 전까지만 하더라도 국제간 전신의 중추를 이룬 것은 전보였으나, 오늘날에는 통신위성 회로가 없는 후진국기업체들과의 통신이나 항해중의 선박과의 교신 및 암호로 전보를 보낼 경우 등에는 아직도 영문 전보가 이용된다.

국제간의 전보에는 국제전보, 국제무선전보(해운회사에서 이용), 국제사진전보 및 국제방송전보 등 4가지 종류가 있는데, 상업통신으로 사용되고 있는 것은 국제(영문)전보이다.

.

2. 국제(영문)전보의 작성요령

 

국제전보를 어떻게 경제적으로 간결, 명료하게 작성하느냐의 요령은 영문텔렉스의 작성요령과 원칙적으로 같다. 그러나 국제전보는 1단어에 얼마라는 요금을 기준으로 하고 있다는 것과, 어수 계산의 규칙이 있다는 점을 명심하면 된다.

 

 

728x90
반응형

댓글